Путь от знания элементов языка и правил использования к его реальному освоению долог.Нужно выработать многочисленные навыки, многократно повторять все действия, доведя, наконец, их до автоматизма.

Каждый начинающий, прежде чем сказать фразу на иностранном языке, мысленно составляет её на родном. Лишь затем он её переводит, на ходу исправляя ошибки. И наоборот: чтобы понять иностранную фразу, человек пе­реводит все слова на родной язык и уясняет грамматические связи между ними. И только вслед за этим составляет осмысленную фразу на своём языке, которая и воспринимается вмес­то иностранной. Так происходит раз, другой, тысячный. Но вот наступает момент, обычно не осознаваемый самим человеком, когда его мысль напрямую оформляется в слова другого языка, когда иностранную фразу он сначала по­нимает, а уже потом особым усилием переводит (если нужно) на родной язык.

Выученное должно перейти в освоенное, и пока не состоялся этот переход, о владении язы­ком говорить рано. Можно годами зубрить гла­голы-исключения или заучивать тексты, но если не пытаться думать и общаться на иностранном языке, его не выучить (часто именно это и про­исходит со школьниками).

Лучший способ приблизиться к освоению языка — погрузиться в языковую среду, общать­ся с его носителями. Есть даже специальные туристические поездки для изучения языка: человек живёт в семье, общается на языке и постепенно осваивается, обживается в нём.

Что делать, если нет возможности общаться с носителями языка? Общение можно имити­ровать, сыграть в него. Например, чтобы приобрести навык говорения, надо ежедневно чи­тать и пересказывать тексты вслух. При этом вырабатываются навыки артикуляции звуков, осваивается интонация. Чтение вслух помога­ет закрепить выученные слова и выражения: их звучание, зрительный облик и значение увязываются в одно целое. Лучше брать интерес­ный текст, он запоминается легче.

Развить способность понимать иностранную речь помогут радио, телевидение, магнитофонные записи и фильмы. Немало молодых людей 70—90-х гг. выучили английский язык, слушая рок-музыку. Снова и снова возвращаясь к любимым записям, повторяя вместе с певцами сло­ва и фразы, они существенно дополнили свои скудные знания, почерпнутые на школьных уроках. Вообще повторять за диктором или актё­ром слова, отрывки фраз и целые фразы очень полезно. Важно слушать разные голоса, разный темп речи. Очень эффективны лингафонные курсы со звуковым ключом (правильным ва­риантом, произнесённым после паузы), с кото­рым можно сверить то, что говоришь сам, скор­ректировать свою речь.

Не выучить язык и без чтения, причём читать нужно много и регулярно. Начинать лучше с простого, но интересного. Чем больше вы бу­дете читать, тем легче и интереснее станут ино­странные книги, тем быстрее вы освоите этот язык. Текст книги — это не искусственно скон­струированный пример грамматики или упраж­нения, это живое воплощение языка. Поэтому многие правила и закономерности языка ос­ваиваются в процессе чтения как бы сами со­бой, незаметно. Кроме того, именно тексты по­зволяют погрузиться в жизнь народа, язык которого изучается, понять её изнутри.

Читая, обязательно заглядывайте в словарь — не только если встретится незнакомое слово или выражение, но и в том случае, если слово вроде бы знакомо, но точное значение не вспомина­ется. Есть «упрямые» слова (например, эквива­лентные русским тоже, иногда), которые никак не запоминаются и их приходится искать в сло­варе снова и снова. Попробуйте понять, поче­му это слово так сопротивляется, ускользает из памяти, напишите его несколько раз, поду­майте, на что похоже его звучание — чем более яркий и подробный «портрет» слова вы созда­дите, тем лучше оно запомнится.

Не стоит бояться большого количества но­вых слов на первых страницах каждой новой книги и бросать чтение. Через 20—30 страниц читать станет легче, поскольку вы уже будете знать многие используемые писателем языко­вые единицы — у каждого пишущего есть свой собственный словарь, т. е. те слова и выраже­ния, которые он предпочитает другим и с по­мощью которых выражает свои мысли.

Однако книги и лингафонные курсы никому ещё не помогли избежать чувства немоты и беспо­мощности при первой встрече с «живым» носи­телем языка. Как заставить свои знания работать, как заговорить на языке? Выход один: чтобы заговорить, надо… говорить! Не теряться из-за грамматических ошибок или недостатка слов, не стесняться неуклюжего произношения — раз­ве сами вы не были бы в такой ситуации снисхо­дительны к иностранцу? Помогайте себе жеста­ми, употребляйте описания вместо неизвестных слов, используйте готовые формулы-клише из учебных диалогов. Общий принцип такой: надо говорить не то, что хочешь, а то, что можешь сказать. Не получается точно выразить мысль, постарайтесь выразить главное. Не вполне по­нятны слова собеседника? Исходите из предпо­ложения, что он говорит что-то прямо связан­ное с ситуацией, используйте догадку, интуицию. Главное — вы начали говорить на иностранном языке! Через некоторое время речь станет бо­лее плавной, слова будут легче выплывать из па­мяти, а содержание беседы будет занимать вас больше, чем окончание формы третьего лица единственного числа.

Почему заговорить так трудно? Правила языка обозримы и достаточно просто формулируются. А правила и закономерности речи гораздо сложнее. Лингвистика ещё только начина их изучать. Ряд современных методик изучения иностранного языка предлагают начинать именно с устой речи. Однако вслед за этим необходимо изучать язык в обычном смысле слова. Иначе знание языка сведётся к набору, пусть и большому, выученных фраз…

Авторы статьи: Наталья Голубева-Монаткина, Людмила Петрановская.

Яндекс.Метрика